Алистер Кроули
LIBER STELLAE RUBEAE

A SECRET RITUAL
OF APEP
THE HEART OF
IAO-OAI
DELIVERED INTO
V.V.V.V.V.
FOR HIS USE IN
A CERTAIN MATTER
OF
LIBER LEGIS
AND WRITTEN DOWN
UNDER THE FIGURE
LXVI

КНИГА ЗВЕЗДЫ РУБИНОВОЙ
ТАЙНЫЙ РИТУАЛ
АПЕПА
СЕРДЦА ИАО-ОАИ
ПЕРЕДАННЫЙ
V.V.V.V.V.
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИМ
В НЕКОТОРЫХ ВОПРОСАХ
КНИГИ ЗАКОНА
И ЗАПИСАННЫЙ
ПОД НОМЕРОМ
66

Рубиновая звезда - Лингам.
V.V.V.V.V. (ВАУ-ВАУ-ВАУ-ВАУ-ВАУ) - Aleister Crowley

1. Апеп боготворит Асар.
2. Пусть превосходные девы призывают, веселясь, Сына Ночи!
3. Сие есть описание самого тайного культа Рубиновой Звезды. Не давать никому, кроме тех, кто не знает стыда ни в словах, ни в поступках.
4. Не человеку понять эту книгу - слишком она утонченная для сынов человеческих.
5. Если только Рубиновая Звезда пролила свою кровь на тебя, если в лунный сезон ты был пробужден волшебством Иод и Пе, лишь тогда дано тебе отведать тайного причастия.
6. Проинструктируй другого, и пусть вас не заботят вопросы людского мнения.
7. Да будет в центре распростерт на черном камне прекрасный алтарь.
8. Золото у алтарного изголовия, и зеленый двойной образ мастера (Господина).
9. Посередине чаша с зеленым вином.
10. У подножия Звезда Рубин.
11. Сей алтарь должен быть полностью оголен.
12. Первое, это ритуал Пылающей Звезды.
13. За ним, ритуал Печати.
14. Далее следуют инфернальные поклонения Оаи.

МУ ПА ТЕЛАИ
ТУ ВА МЕЛАИ
- - -
А, А, А.
ТУ ФУ ТУЛУ!
ТУ ФУ ТУЛУ!
ПА, СА, ГА.
КВИ МУ ТЕЛАИ
ЙА ПУ МЕЛАИ;
- - -
У, У, У.
СЕ ГУ МАЛАИ;
ПЕ ФУ ТЕЛАИ,
ФУ ТУ ЛУ.
О КИ БАЛАЕ
ВА ПА МАЛАЕ: -
- - -
УТ! УТ! УТ!
СЕ; ФУ ЛАТРАИ,
ЛЕ ФУ МАЛАИ
- - -
КУТ! ХУТ! НУТ!
- - -
АЛЬ ОАИ
РЕЛЬ МОАИ
ТИ - ТИ - ТИ!
ТУ ФУ ЛАТАИ
ВИ, НИ, БИ.

15. Помимо этого ты еще должен завести механизм пятью оборотами и еще пятью оборотами.
16. Затем ты приведешь механизм в движение двумя и третьим посредине; уравняй g (Сатурн) и (Юпитер), (Солнце) и (Луну), (Марс) и (Венеру), и (Меркурий).
17. Затем пятым, и - шестым.
18. И также воскурится на алтаре пред Господином ладан без дыма.
19. То, что должно быть отринуто, да будет отринуто; то, что должно быть растоптано, да будет растоптано; то, на что плюют, да будет оплевано.
20. Это вещи нужно будет сжечь на костре, но не здесь, а снаружи.
21. После чего господин станет произносить нежные слова, подводя вперед с музыкой и с чем еще, жертву.
22. Кроме того, он зарежет на алтаре младое дитя, и кровь покроет алтарь будто бы розовым ароматом роз.
23. И тогда Господину должно явиться, как ему подобает являться - во всей его красе.
24. Он растянется на алтаре, и пробудит алтарь алтарь к жизни, и к смерти.
25. (Поскольку таким образом мы скрываем ту жизнь, что находится по ту сторону).
26. Храм должен погрузиться во тьму, кроме огня и светильника у алтаря.
27. Там на нем он и возжжет огонь великий и пожирающий.
28. Он также обрушит на алтарь удары своего бича, и оттуда будет течь кровь.
29. Также он заставит алтарь покрыться цветами роз.
30. И, наконец, в то мгновение, когда Бог слизывает пламя с алтаря, он поднесет колоссальное Жертвоприношение.
31. Все эти вещи тебе следует выполнять строго, соблюдая ритм.
32. И Возлюбленная будет Тебе послушна.
33. Тебе нельзя открывать внутреннее устройство сего обряда ни перед кем, посему я описал его в символах, которые не могут быть поняты.
34. Я, тот, кто открыл ритуал, есть Иао и Оаи; Правда и Кривда.
35. Все это мне одинаково.
36. Итак, покров этой операции называется Стыд, и под ним обитает Слава.
37. Тебе должно утешить сердце тайного камня теплою кровью. Ты сотворишь тонкую смесь из блаженства, и угостишь ею Зрителей, и зрители станут её пить.
38. Сердце Иао - это я, Апеп-Змей. Изида будет ждать Асар, и я буду в середине.
39. Также и Жрица должна искать другой алтарь и выполнить на нем мои церемонии.
40. Не должно звучать ни гимна, ни дифирамба ни в мою честь, ни в честь обряда, ввиду его полнейшей запредельности.
41. Ты должен убедиться в прочности алтаря.
42. Этот обряд требует от тебя одиночества.
43. Я тебе еще предоставлю церемонию, при которой возвеселятся многие.
44. Прежде всего, да будет взято крепкое Слово Обета, когда ты поднимешь алтарь с черной земли.
45. В тех словах, которые тебе уже известны.
46. Ибо и я клянусь тебе нерасторжимым единством моего духа и моей плоти, что я проживаю внутри тебя, свернутый в кольца и готовый воспрянуть.
47. Я отдам тебе Царства этой земли, о ты, кто овладел Царствами Востока и Королевствами Запада.
48. Ведь Я - Апеп, о, ты, умерщвленный. Ты зарежешь себя на моем алтаре; и у меня будет твоя кровь, чтобы её пить.
49. Ибо я есть могучий Вампир; и мои дети воссосут вино земли, которое есть кровь.
50. Твои же вены будут наполнены вновь из чаши небес.
51. Ты станешь тайной, страхом этого мира.
52. Ты будешь, будешь вознесен, и никто тебя не увидит; возвысишься, и никто не будет тебя подозревать.
53. Ибо есть две различные Славы, и тот, кому улыбнулась одна, насладится и другой.
54. Я скачу от радости в тебе; моя голова поднята для удара.
55. О, эта похоть, это полное блаженство жить змеиной жизнью во хребте!
56. Могущественнее Бога или мужа, я нахожусь в них и наполняю их собой.
57. Строго следую этим твоим словам.
58. Бойся ничего.
Бойся ничего.
Бойся ничего.
59. Потому что ничто - это я, и это меня ты должен страшиться, о мой девственный, во чьих внутренностях я ликую.
60. Ты будешь устрашен страхом любви, им я одолею тебя.
61. Смерть приблизится к тебе.
62. Но я одолею тебя; Новая жизнь осветит тебя Светом, что льется по ту сторону Звезд.
63. Раздумываешь? Я, сила, сотворившая все. Мною не гнушаются.
64. Вот я и зарежу тебя по моей похоти.
65. Кричать тебе от радости и от боли, и от страха и от любви - так, чтобы Логос нового Бога выскочил между Звезд.
66. И единственно, что будет звучать, это львиный рык твоего блаженства, вот-вот, этот твой львиный рык блаженства.

Перевод заклинания на языке Луны:

Тишина! Луна прекратила (свое движение),
Которое было таким сладким,
По воздуху, по воздуху, по воздуху!
Тот, кто стремится, достигнет!
Кто стремится, тот достигнет
Этой Луною, Мною и Ангелом Господним!
Вот и молчание прекратилось,
И Луна сладостно растет;
(Сие есть час) Инициации, Инициации, Инициации.
Поцелуй Исиды смазан медом;
Моя собственная Воля кончилась.
Ибо стремление выполнено.
Смотри, вон плывет (в небесах) львенок-дитя.
И завертелась Луна: (Это) ты! (Это) ты! (Это) ты!
Триумф; Воля ускользает (аки тать),
Сильная воля, что ковыляет
Перед Ра-Хоор-Хуит! - Хадит! - Нуит!

Переводил Fr INKUBON

Богу ОАИ
да будет хвала
в конце и в начале!
И пусть не падет ни один
из тех, кто стремится добыть
Меч, Весы, Корону!