Книги

название: все  а б в г д е ж з и к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я

Гарик  Осипов
ТОВАР ДЛЯ РОТШИЛЬДА

Граф Хортица демонстрирует самую правильную жизненную идею - тотального и бесповоротного эгоизма в любых внешних условиях.

ОМ

издание распродано

Ханс Хенни  Янн
ТОМАС ЧАТТЕРТОН

Мертвые могущественнее живых. И многочисленнее. Они окружают нас, и их намерения нам неведомы. И они мерзнут...

издание распродано

Габриэль  Витткоп
ТОРГОВКА ДЕТЬМИ

Маркиз де Сад – самый скромный и невинный посетитель борделя, который держит парижанка Маргарита П. Ее товар – это дети, мальчики и девочки, которых избранная клиентура использует для плотских утех. «Торговке детьми», вышедшей вскоре после смерти Габриэль Витткоп (1920-2002), пришлось попутешествовать по парижским издательствам, которые оказались не готовы к леденящим душу сценам. Вторая повесть, вошедшая в сборник, «Страстный пуританин», тоже посвящена предосудительной страсти: ее герой влюблен в тигра. Самое трудное для читателя Витткоп – понять, что это не литературная игра, не маска: автор действительно думает то, что пишет. «Можно написать всё, если знать как», – говорила писательница в одном из последних интервью.

- отрывок из книги
издание распродано

Гертруда  Стайн
ТРИ ЖИЗНИ

Опубликованная в 1909 году и впервые выходящая в русском переводе знаменитая книга Гертруды Стайн ознаменовала начало эпохи смелых экспериментов с литературной формой и языком. Истории трех женщин из Бриджпойнта вдохновлены идеями художников-модернистов. В нелинейном повествовании о Доброй Анне читатель заметит влияние Сезанна, дружба Стайн с Пикассо вдохновила свободный синтаксис и открытую сексуальность повести о Меланкте, влияние Матисса ощутимо в «Тихой Лене». Книги Гертруды Стайн – это произведения не только литературы, но и живописи: слова, точно краски, ложатся на холст, все элементы которого равноправны.

издание распродано

Альфред  Дёблин
ТРИ ПРЫЖКА ВАН ЛУНЯ

Роман «Три прыжка Ван Луня» сразу сделал Альфреда Дёблина знаменитым. Читатели восхищались «Ван Лунем» как шедевром экспрессионистического повествовательного искусства, решающим прорывом за пределы бюргерской традиции немецкого романа. В решении поместить действие романа в китайский контекст таились неисчерпаемые возможности эстетической игры, и Дёблин с такой готовностью шел им навстречу, что центр тяжести книги переместился из реальной сферы в сферу чистых форм. Несмотря на свой жесткий и холодный стиль, «Ван Лунь» остается произведением, красота которого доставляет блаженство, – романтической, грандиозной китайской сказкой. Дёблин и сам жил в этой сказке как в заколдованном царстве.

- отрывок из книги
издание распродано
Все права принадлежат издательству Kolonna publications © 2005