|
Юлия КИСИНА
МИР БАБОЧЕК, МИР КУЗНЕЧИКОВ(заметки о моей поэзии)онтологическая мистерия Оглядываясь теперь на жизнь мою, я вспоминаю сонмы кольчатых червей в виде украшений, что есть начало моего мезозойского феминизма; вспоминаю картинки с изображением рыб, серию рисунков под названием "жизнь рептилий", наконец, бесконечные книжки "Жизнь человека" и пр. Все это, безусловно, выдает мое архаичное сознание, самоощущение где-нибудь в разгаре матриархата, в отличие от других Сапфо, которые пытаются существовать на мужской половине под видом социально-созидающих, в то время как они всего лишь репродукторы сиюминутного, которое, к сожалению, имеет язык, организованный в основном в среде не модных ныне христианских и диссидентских петрушек. Все это постоянно оплодотворяемо Бродским и т.д. или же это русская женская традиция в виде А.; Ц.; К.; А. и пр. Я не ищу правильного пути, поскольку его нет. Следую пути нарочито ложному и дискретному (приношу тексту свои извинения), пути параллельному нашему представлению о нем. Я пытаюсь изобрести имидж скромной праматери мира, ничего общего не имеющей со специфическими светскими львицами московских салонов. Однако, любовь ко всему блестящему постоянно сказывается в одежде, в стиле поведения (иногда), в броскости метафор. Длительное рассматривание пыльных страниц Брема привило мне глубочайшую нежность к чудесным аскаридам и ювелирным инфузориям. Определило мое положение внутри эволюционной лестницы (ниже пояса) в сферах темных и эмбриональных, когда земля еще не вылупилась из океана. Тут я остановилась на насекомых; "Жизнь бабочек, жизнь кузнечиков" - вершина моего пресуществления в мир поэзии. Брем-то и определил мое пристрастие, мой бестиарий - централ-парк мельчайших существ, где я выгуливаю моих моллюсков, хаос, из которого я вылавливаю, и внутри которого уточняю. К тому же я полагаю, что пора имиджа и мускулов прошла, прошла пора "Я", где каждый был невьебенной ценностью, где каждый был Чайльд Гарольдом. Наступила пора акынов, пора догомеровского эпоса. Теперь надо обладать лишь большим запасом пустоты и восприимчивости, причем существование внутри пустоты должно быть самоотверженным служением ей, кропотливым развитием ее. Каждый день мы должны бережно подготавливать ее к бомбардировке со стороны нашего хаоса и образования, которые мы можем себе позволить. Итак, мой хаос - "мир бабочек, мир кузнечиков", а также мое социальное приключение, которое является антиподом "мира мельчайших существ". ВОЕННЫЙ ПЕРЕВОРОТпоэма-обманкаI
Посреди военной сирени и пленного парка
вся в мокром. В устрицах волосы. В каскадах
тугой проходит японец, перетянутый черным железным каркасом
в арках
карабинеры спят с нерушимыми номерами. В касках
уравнивающего маскарада.
Во дворцовых покоях, где бутоньерка
уже разбита и отодвинут столик
богомол в паркете, Такое -
путешествие. О, сколько
Вестибюлей ошарашенных. Пушек
игрушечных. Солнечного ядра. Бабах.
Посреди коридора - на вершине южной террасы
мать, облаченная в лунный блеск - и могучий страх
проникает в подмышки ошеломленного юного пидараса.
Юго-восточный балкон занят несносной четой
братства могучего. Верхи дерев страстно уставлены вверх.
Мягких сумерек сетью покрыт водостой -
стойкий вечнозеленый мех.
Велосипедной восьмеркой затянуты блики на мокрых камнях
Молнии мирно летают за павильоном.
Сонно
в темном жасмине скрывается случай
как пример благозвучий
куртуазного щебета.
Военные клубы - помесь летучей тени
и обычного гравия. Роскошь переворота
тонко щекочет будущее меж теми,
для кого форель в водостое - всего лишь пехота.
Ряженые выступают во всю ширину ландшафта.
Ландскнехты юны и у каждого есть увлеченье -
у кого гербарий, у кого в складках шарфа -
уворованное печенье.
...
В час военного переворота женщины страстно
ласкают могилы мужей, обливаясь воспоминаниями и страхом.
Вдоль пруда в поминальных корзинах проносят
тяжелые астры -
Так в пурге над водой мотыльки упиваются страстью.
II
Счастливая форма его узнаваний все еще значима
И лучевая как мяч
Она посещает меня тождествованием сердца,
в котором слепок могучим биением сбит.
!
На другом полушарии, омывающем лопнувший корт,
дождевик подрумяня атласный признаком анти-бриза,
Я, забрав капусту в виски и сокровенный аудио-спорт
начинаю лучшую часть круиза.
УНИЧТОЖЕНИЕ ПОЭЗИИЛожное предвосхищение или ложное скольжение. Опечатки, списки, пропуски букв посылаются нам свыше. Заборматывание согласных, еле слышное чтение нараспев - неясный гул за стеной - есть истинная поэзия. Перевернутые листики. Движение мимо. Движение ложное - иллюзия роста! Поэзия ленива, она позволяет ежесекундно себя убивать. И правильно делает. Чтение стихов - есть процесс их уничтожения. Не пробуйте отличить поэзию от непоэзии, словарь от словаря, гул от синтаксиса, один язык от другого. Голос неделим. Работа - есть разделение и отделение смыслов, когда слова в разлуке - между ними поле волновых совпадений. Не отбрасывать тень, но вкладывать в нее самое себя или производить сквозь нее, оставляя на песке лишь влажную полоску. Каждое слово стремится себя превзойти - это ему удастся лишь на ином языке, в который вживаясь, каждое слово стремится вновь себя превзойти - это есть вечное дарение бескорыстное и беспристрастное, ложное дарение, где вы ничего не получаете, это есть расточение ложных двойников - это все равно что подарить след на воде, еще чудовищней - продать! Недавно я поняла, что смерть - лишь состояние самой глубокой задумчивости (происходит словами постоянное заборматывание в смерть, что сродни шаманству, но нет, не позволить! Отобрать эмоцию) Каждое слово стремится себя пресечь, являя реку и лодочника в одном лице (есть такие чулочные иглы). Если ему удается - уходит в небытие. Небытие - то, что принимает вечную движущуюся форму, наравне с предметами. Предмет стремится в небытие - но есть граница - вечная нерушимая линия касания. Момент пересечения этой границы и есть истинная поэзия - язык стремится самоистлеть, сгореть при произнесении (написании). Мы должны обойтись с языком так: образовать некий набор соответствий (то же самое - несоответствий) и попытаться прорваться, сжигая этот вспомогательный набор к образующему - к пустоте! Итак, поэтическое произведение - есть лишь ворота. Язык - бесконечный и ложный пропуск в образующее (скользите мимо!). Так, как не позволяет благодатный воздух существовать в нем рыбе, так пустота не приготовлена для нас. Поэтому стремление бесконечно. Так бесконечно стремление к совершенству смерти, внутри которой существование занулевано - круг-венец! Умирайте в образующее, в живительное! Надо уточнить жизнь - сократить внутренний параметр ворот-языка, который для нас бы назывался временем, для языка же - это иное - ложная протяженность, как бы движение. Сократить путь - длина при этом неизменна! Завершение первое: Свести к нулю хаос, не убивая самого языка, или скорее брать приготовленные миром мертвые структуры - блоки, начиная от античности и романтизма, что сообразно движению звезд, течению рек и календарю. Надо уменьшить сопротивление хаоса, а не развивать и преумножать его. Привести к простейшим составным. Еще проще - не дублируя и варьируя, проходить этот путь, бесконечно повторяя уже созданные стихотворения. Так, стоя на веранде среди диких растений, пальм и кипарисов, бесконечно повторяя написанное, одновременно уничтожая всякую эмоцию (как дитя хаоса) отключаясь от смысла написанного, вы постепенно перейдете в пустоту. Счастливого пути! Но, воскликнете вы, это концептуализм, где живое слово!!? Отступление и второе завершение: Путь второй - отпустить себя, безвольно подарить себя языку и быть лишь его инструментом. Что скажет он мной, чего он от меня захочет? Отдать тело свое, голос свой скольжению, разделению, шизофрении. Влипнуть, влюбиться немедленно совокупиться, раскачать психофизику, прислушаться к однообразному гулу за стеной, услышать в нем ритмы полночных движений животного. Рифма - принадлежность похотливой гиены!* |