Ольга Абрамович
Когда-то давно, обучая меня игре в шахматы, мой отец обычно приговаривал нечто вроде того, что, де, женщины ужасно импульсивны. Они на каждый ход реагируют как на чрезвычайное событие. И в стремлении отразить частный демарш какой-либо отдельной фигуры теряют контроль над ситуацией в целом. Поэтому женщины плохо играют в шахматы... Хотя умеют кое-что другое... И вот, едва начав читать "Исповедь шпиона"1, я невольно стала ловить Т. Щербину на тех моментах, которые иллюстрируют тезис о женской реакции на всякую мелочь. Впрочем, в первые минуты чтения я еще не думала о категории женского, а лишь досадовала на автора, который не дает продыху читателю, на все свои вопросы тут же отвечает сам, причем наименее изобретательным из всех возможных способом. Вот некто "я" попадает в некий особняк, в котором, собственно, ничего такого чрезвычайного нет: ну подумаешь, - "не было окна, стены - стеллажи да экраны, равно как пол и потолок, поэтому в одном и том же месте ступала я то по паркету, то по траве, то по снегу, и над головой зависало то звездное небо, то рассветное, то потолок с лепниной, то струганые доски" (с. 29). Ну подумаешь - заснула в одном интерьере, а проснулась в другом, и телефон отвечает ерунду. Однако это приводит гостью особняка в такое смятение, что автору немедленно потребовался некий абориген, который тут же пустился в объяснения: "Это только экран, здесь ничего нет, разве ты не поняла?" (В самом деле, сама же на предыдущей странице описывала "стеллажи и экраны ... поэтому..." и т.д.). "Все пространство особняка, - продолжает объяснять абориген, - трехмерный экран, на который проецируются тексты, легко перекодируемые из шрифта в звук или запах. Вот эта машина... шкаф-агрегат, испещренный какими-то кнопочками, загогулинами ... - эта машина знает все алфавиты мира, все образы, возникающие в мозгу, она варит их в своем котле и выплескивает на экран". И в следующих 15-ти строчках диалога даются исчерпывающие разъяснения относительно всех едва успевших появиться вопросов. В арсенале журналистов есть два вводных предложения. Первое: "Ученые подсчитали, что...". Второе: "Ученые сконструировали специальный прибор, который..." Ну да это так, к слову. Дело не в примитивности ответов, а в самом их наличии, в этой как будто боязни пространства, боязни неопределенности ситуации, когда хоть один мало-мальский вопрос остается открытым. На странице 31 абориген предлагает гостье почитать "Гоголя или иного какого любимого писателя". На странице 32 гостья уничтожает и эту неопределенность: "Насчет Гоголя и Апулея - это он в точку, а с Кантом - не угадал..." Мало того, что это разъяснение сминает в плоскость едва зачавшееся пространство текста, так оно и пространство содержания (если можно так сказать) сводит к нулю: ведь в любом сообщении содержится тем больше информации, чем менее оно вероятно. Но что неожиданного в том, что сочинитель фантастического произведения воздает должное своим великим предшественникам?! (На это, конечно, можно было бы возразить, что нигде не сказано, что гостья особняка - это и есть автор "Исповеди шпиона". Более того, Щербина действительно сделала все возможное, чтобы никого ни с кем идентифицировать было бы нельзя. Но все же и читателя нельзя совсем уж за арифмометр держать. Он проглотил Гоголя и Апулея в положительном контексте, а Канта в отрицательном, и этот факт, ушедший в подсознание, определит гораздо больше в его дальнейшем восприятии "Исповеди", чем результат скрупулезного вычисления, кто есть кто, и кому чего любить положено, а чего - нет...) Однако я вижу, что писание критической прозы в чем-то сродни игре в шахматы. Пора отвлечься от первых частных впечатлений и посмотреть на ситуацию более общо. В чем специфика женского творческого начала в сравнении с мужским? Мужчины создают пространства и определяют их по отношению к прошлому, будущему и окружающему миру. Они существуют как бы на границе того, что они создали (узнали, завоевали...) и того, что еще - не... Женщины же существуют внутри созданных пространств и делают их пригодными для обитания: устанавливают связи между уже известными элементами (зачастую весьма хитроумные!), украшают, объясняют, толкуют, уничтожая при этом недоговоренности, неопределенности, альтернативы.
Я нисколько не хочу умалить достижения Т. Щербины в части "непрерывной деструктуризации как способа организации структуры текста", о чем писали А. Левкин и О. Хрусталева 2. (Скажем, фраза "Интересная женщина, если бы кто заинтересовался" - аргумент неопровержимый). Но эта деятельность вполне сознательна. Та же субстанция, которую пытаюсь выделить я - мне кажется, бессознательна. Это не разрушение, а испуг и отказ. При первом появлении Ангела о нем сообщают: "Ангел, как и все ангелы, появился на свет беленьким курчавеньким хорошеньким голеньким..." (с. 41), и еще много чем он был похож на всех ангелов. Однако подумаем: для такого текста, каков текст Щербины, смыслово абсолютно безразлично, каковы все ангелы, и чем отличается от них этот. Никто бы автору претензии не предъявил, если бы все ангелы отродясь были бы разные. Зачем же нужен этот вводный оборот? Да я думаю, затем, что автору не так важно то, что этот Ангел такой же, как все, сколько то, что есть эти все, которые все без исключения обладают какими-то свойствами. Мне кажется, что, сознательно нагромождая бессвязности и щеголяя независимостью, автор бессознательно цепляется за микро-островки абсолютов. Еще пример: Внутри Несси находится "типичная аппаратная" (с. 81), хотя с тем же успехом она могла бы быть уникальной. А сама Несси, когда выходила на сушу, "всегда становилась миниатюрной русалкой" (с. 77), хотя никого бы не поразило, если бы она делала это иногда. А Леонид в затруднительных случаях "всегда начинал сочинять стихи" (с. 75), хотя никто бы не удивился, если б он только в этот раз сочинил стихи, а в другой раз, скажем, запел бы песенку. Мне кажется, что особняк Щербины оказывается в результате пустым местом не столько потому, что она его разрушила, сколько потому, что она не в состоянии его построить. Встает вопрос: почему я такое значение придаю нескольким деталям, которые следовало бы принять просто за оговорки, и так мало ценю сознательные и успешные усилия? Ну, во-первых, именно потому, что это оговорки. Говорят, Фрейд это хорошо разъяснил... Думаю, что он прав. А во-вторых, дело в том, что предательское "всегда" засело у меня в голове, и, читая потом другие тексты, я стала на него реагировать и обнаруживать удивительные вещи. Например, есть текст, в котором слово "всегда" (и "никогда", что то же) совершает прямо обратную работу: не заштриховывает пространство, тем самым отчасти уничтожая его, а наоборот, подтверждает, усиливая его крайние, граничные точки... Автор его, разумеется, мужчина... В этой маленькой повести3 жизнь происходит в дачном поселке на берегу моря. Что касается времени, то речь идет о "тогда" и "сейчас". ("Тогда" героев повествования увлекал сбор железок, оставшихся после войны, а "сейчас" их увлекают... ну, скажем, - другие герои и героини... Это определение, конечно, не исчерпывает ни "тогда", ни "сейчас", но оно хорошо тем, что как-то характеризует временную дистанцию, не унижаясь до цифр... Тем самым превращая временную дистанцию в какую-то иную. Что касается пространства, то оно существует "тут" и "там". "Тут" - это поселок, а "там" - это "черта", линия горизонта. "За ними (сейнерами, - О.А.) прилетали чайки, которые устали работать и качались в волнах, приглядывая за нами вполглаза, мечтая выйти походить ножками, когда мы, наконец, уберемся. Они всегда смотрят в сторону черты". (с. ).
"Справа видно губу, а слева какой-то химический город, как на ладони, название которого никто не помнит, потому что его никогда не видели, и вовсе не потому, что вечно туман или дождь, или ветер носит над морем пыльцу растений и пыль с дороги, а потому что на черта нам был этот город?".
И так далее:
Или:
Вот это постоянное подчеркивание дистанции и во времени, и в пространстве: перемещение "сейчас" и "тогда" и отсыл взгляда "отсюда" - "туда", - все это создает постоянное ощущение относительности здешнего и нынешнего, какой-то его зависимости от тамошнего и тогдашнего. Но какой именно зависимости - на это ответа нет. И если задаваться вопросом, во что же превращается время в повести С. Коровина, то похоже, что и время, и пространство из простых средств измерения (наподобие линеечки, где отложены годы или километры) превращаются в какой-то "черный ящик", неведомой закономерностью связующий прошлое и настоящее, здешнее и нездешнее. Подведем итоги.
Таким образом, если Т. Щербина попадает в правый верхний квадрат, то С. Коровин, очевидно, - в левый нижний. Можно ли этот факт интерпретировать в том смысле, что мужское начало наиболее энергично проявляется в системе письма, а женское - в выборе среды текста? Мне кажется, это интересный вопрос. Если бы кто заинтересовался, конечно.
1 Т. Щербина. "Исповедь шпиона", особняк. Митин Журнал № 21. 2 А. Левкин, О. Хрусталева. Рецензия в трех концептах и с эпиграфом. - Там же. 3 С. Коровин. "Изобретение оружия". - Часы № , 1988 г. 4 о чем также писали А. Левкин и О. Хрусталева. Но со мной, кстати, этот фокус не получился: меня не задел ни один персонаж, ни одна ситуация. Я не помню из романа ничего. |